Timbalan Ketua Menteri Pulau Pinang II P Ramasamy mengecam Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) kerana memasukkan perkataan "keling" dalam definisi "tambi".
Ramasamy menggesa DBP memohon maaf dan membetulkan perkara itu.
Menurut Pusat Rujukan Persuratan Melayu, iaitu Kamus Dewan versi dalam talian yang dikendalikan oleh DBP, perkataan 'tambi' didefinisikan sebagai "panggilan untuk orang keling yang lebih muda drpd kita".
Perkataan 'tambi' dalam bahasa Tamil bermaksud "adik lelaki" tetapi digunakan oleh orang Malaysia untuk merujuk kepada mana-mana lelaki India yang lebih muda daripada mereka.
Definisi kamus bahasa Melayu menggunakan istilah "orang keling" dan bukan "orang India". Masyarakat India menganggap istilah "keling" sebagai menunjukkan rasa tidak hormat.
"DBP bersifat rasis apabila mengaitkan perkataan 'tambi' yang biasa digunakan masyarakat Tamil dengan perkataan 'keling' yang menghina," kata Ramasamy kepada Malaysiakini.
"Tambi adalah kata ramah atau kasih sayang yang digunakan untuk merujuk kepada orang yang lebih muda. Begitu juga, kata 'anna' (kakak) boleh digunakan untuk menunjukkan orang yang lebih tua atau sebagai istilah hormat.
"Namun, DBP harus maklum bahawa 'keling' atau 'kelinga' tidak memiliki tempat dalam kosa kata Tamil.
"Ia adalah kata yang menghina dan menyinggung perasaan serta mengaibkan dan menjatuhkan anggota masyarakat India. Tidak ada perkataan seperti itu dalam perbendaharaan kata bahasa Tamil," tambahnya.
Ahli Dewan Undangan Negeri (Adun) Perai dan pesara akademik itu, yang mengajar di Universiti Kebangsaan Malaysia selama 24 tahun, mengatakan bahawa tidak wajar untuk DBP menghubungkan kedua-dua perkataan itu.
"Di Malaysia, kumpulan ini disebut orang India, berdasarkan asal usulnya, atau orang Tamil, kerana majoriti masyarakat India terdiri dari kumpulan bahasa atau budaya ini.
"Saya menasihati DBP untuk membuang istilah penghinaan dan perkauman dengan meminta maaf kepada orang India. Perkauman dan ketaksuban tidak baik untuk negara ini," kata Ramasamy.
Senator MIC S Vell Paari juga membincangkan definisi tersebut dan mempersoalkan berapa lama ia telah berlaku.
"Pertama, 'tambi' adalah perkataan Tamil, bukan perkataan India. Kedua-duanya tidak boleh ditukar ganti.
"Tambi adalah istilah yang sopan dan penuh kasih sayang, sama seperti saya memanggil orang Melayu yang lebih muda sebagai adik (adik lelaki atau adik perempuan). Ini adalah sebahagian daripada budaya Asia kita untuk merujuk orang muda seperti itu.
"Siapa pun yang melakukan terjemahan ini dan menggunakan kata 'keling', sangat jelas bagi saya bahawa ia dilakukan dengan tujuan menghina orang India di negara ini," katanya.
Vell meminta menteri perpaduan nasional untuk mengambil tindakan mengenai perkara itu.
"Inilah keadaan negara yang menyedihkan di mana mereka secara rasmi boleh menghina kita. Saya harap menteri perpaduan nasional segera memeriksanya.
"Dan jangan katakan itu adalah kesalahan dan abaikan. Selidiki siapa yang melakukannya. Sekiranya baru-baru ini terjadi, orang yang bertanggungjawab harus dipecat," tambahnya.
Bekas ahli parlimen Sungai Siput Dr Michael Jeyakumar Devaraj juga mempertimbangkan isu tersebut, dengan mengatakan bahawa dia akan sangat terkejut jika DBP tidak mengetahui bahawa banyak orang India menganggap 'keling' sebagai istilah yang menyinggung perasaan.
"Sekiranya mereka menerbitkan definisi seperti itu walaupun menyedarinya, maka itu menunjukkan keinginan untuk menghina. Jika mereka menerbitkan tanpa menyedari, maka itu adalah pekerjaan yang buruk.
"Saya rasa kita semua harus merapatkan jurang antara kaum dan itulah satu-satunya jalan maju untuk negara ini," kata pengerusi PSM itu.
Semalam, aktivis masyarakat S Shankar Ganesh membangkitkan isu definisi 'tambi' di laman sesawang DBP itu.
Katanya, dia akan menulis surat kepada DBP untuk menuntut permintaan maaf dan menukar definisi perkataan itu.
Ketika dihubungi, Ketua Pengarah DBP Abang Sallehuddin Abg Shokeran berkata bahawa dia akan meneliti isu tersebut.
"Saya akan teliti dan beri maklum balas kemudian," katanya dalam satu mesej ringkas.