每一届的盛大足球赛会,“荷兰”都必定是镁光灯的焦点,成名于70年代的“荷兰”早期奉行“全攻全守”足球,即使未曾在世界杯封王,但华丽的踢法却是许多球迷心中永远的“无冕王”。
但是许多球迷也会很奇怪,为什么平时我们口中的荷兰,到了足球赛场或者其他竞技赛场,为什么英文名字都不是Holland,而是Netherlands?如果是Netherlands的话,为什么中文媒体都统称“荷兰”,而不是“尼德兰”?
有人甚至认为,Holland后期会变成Netherlands,是因为国家改国名,我们称的荷兰,其实是现在尼德兰的前“国名”,因此沿用旧“国名”是为了方便称呼,这是许多人的误解。尤其在中文社会,“去荷兰”已经是一个极度方便形容执行某件事务后失败了的“俗语”。
事实上,这是一个严重的地理错误认知,Holland不曾改国名,Netherlands也不是新国名,自1815年以来,Netherlands就统称 尼德兰王国(当时还包括现在的比利时和卢森堡),英文全名为Kingdom of the Netherlands,而荷兰其实只是尼德兰王国12个省中的两个省而已,分别是北荷兰省及南荷兰省,处于尼德兰王国的最西边,尼德兰首都阿姆斯特丹就 位于荷兰省境内,而阿姆斯特丹在17世纪是世界重要的海港,相信当时世界来往的航运商客就将当时靠岸的地方名字,当成是该国家的简称,所以往后的几个世 纪,Holland的盛名还大过Netherlands。